21.12.11

Yuppie am Handy, Mittwochmorgen, ca. 9 Uhr

Der Mann im Gang
geht auf und ab.
Eine Kostenstelle
hält ihn auf Trab.
Ohne meine neugierigen Ohren
wäre er ganz sicher
vollkommen verloren.

– Felix Morgenstern (© 2011)

Die Wahrheit und nichts als die Wahrheit, beruhend auf messerscharfer poetischer Beobachtung.

19.12.11

Ode to the owner of an inkpot

Thank you, my love,
I forgive you not –
you gave me ink
in that old pot.
But on a cold day like this
it won’t make me hot.

– Felix Morgenstern (© 2011)

A demonstratively silly ditty upon instigation by One Single Impression.

4.12.11

Friedrich Nietzsche: Der Herbst

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –
Die Sonne schleicht zum Berg
und steigt und steigt
und ruht bei jedem Schritt.

Was ward die Welt so welk!
Auf müd gespannten Fäden spielt
der Wind sein Lied.
Die Hoffnung floh –
er klagt ihr nach.

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –
O Frucht des Baums,
du zitterst, fällst?
Welch ein Geheimnis lehrte dich die Nacht,
dass eisger Schauder deine Wange,
die Purpurwange deckt? –

Du schweigst, antwortest nicht?
Wer redet noch? – –
Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –
“Ich bin nicht schön”
– so spricht die Sternenblume –
“doch Menschen lieb ich
und Menschen tröst ich –
sie sollen jetzt noch Blumen sehn,
nach mir sich bücken,
ach! und mich brechen –
in ihren Augen glänzet dann
Erinnrung auf,
Erinnerung an Schöneres als ich: –
ich sehs, ich sehs – und sterbe so!” –

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –

– Friedrich Nietzsche

Entnommen der Anthologie Die Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik, gesammelt von Will Vesper, Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München 1906. Dieses Gedicht entstammt Nietzsches Buch Gedichte und Sprüche.

20.11.11

An autumn poem by Max Dauthendey


The ravens scream their wounded cry;
of night and need they prophecy.
Frost has surrounded every door;
hunger’s dog barks out there for more.
We hold each other ever more tightly;
for sake of kissing we’ve spoken only lightly.
The larks have sung themselves to death,
and clouds have shooed summer with their breath.
Your head, cradled here in my arm,
no longer knows this earth ... without alarm.

– Max Dauthendey (1867-1918)

Translated from German by Johannes Beilharz.
English translation © by Johannes Beilharz 2011.
The German original of 1905 is here.

19.11.11

Herbstliches von Max Dauthendey

Die Raben schreien wie verwundet
und prophezeien Nacht und Not.
Der Frost hat jede Tür umstellt
und der Hungerhund bellt.
Wir halten uns immer enger umschlungen,
im Küssen fanden wir noch kein Wort,
die Lerchen haben sich tot gesungen
und Wolken wälzten den Sommer fort.
Doch Dein Haupt, das in meinem Arm sich wiegt,
weiß nicht mehr, wo die Erde liegt.

– Max Dauthendey (1867-1918)

Entnommen der Anthologie Die Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik, gesammelt von Will Vesper, Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München 1906. Dieses Gedicht entstammt dem Band Die ewige Hochzeit von 1905, war also zur Zeit der Herausgabe der Anthologie erst seit einem Jahr veröffentlicht.

Biografisches

22.10.11

In my backyard

In my backyard
I found a tart.

Says Jay, “Pray tell,
you might as well,

what will you do with it?”
“Whip cream, you nit,

put it on top
and eat the slop.”

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written for Sunday Scribblings and My Backyard, this should easily compete with the silliest of Mother Goose.

14.10.11

Das Lied des Harfenmädchens

Frei nach Theodor Storm

Das Harfenmädchen ist heut nicht gut drauf.
Lustlos klimpert es auf den Saiten.
Noch ist ihm keiner in die Netze gegangen (gestern waren es drei,
und jetzt liegen sie alle tot auf Grund).
Und überhaupt: wieso immer auf Männerfang gehen
und dann doch keinen bekommen?
Und dann so eine unsinnige Flosse!
Manchmal hätte man viel lieber einen unbeschuppten Unterleib und zwei Beine.
Dann ein bisschen Shoppen in Rüdesheim oder Koblenz,
ein bisschen Schlendern, ein bisschen Unterhaltung.
Es ist schon ein schweres Schicksal so als Harfenmädchen.
Jeden Tag dasselbe Lied...

– Iself (© 2011)

13.10.11

Die Ersten, die Letzten und die Hunde

Ein bekanntes Sprichwort sagt:
Die Letzten beißen die Hunde.
Allerdings gibt es auch folgende Weisheit aus der Bibel:
Die Ersten werden die Letzten sein.*
Kombiniert man die beiden, ist völlig klar, dass keiner den Hunden entkommt – weder die Letzten noch die Ersten.

Allerdings kann dank deutscher Grammatik das erste Sprichwort auch so verstanden werden, dass die Hunde von den Letzten gebissen werden.

Das sind dann die sprichwörtlichen armen Hunde.

*Nur teilweise und ungenau zitiert. Kompletter Lutherscher Wortlaut: "Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein." (Matthäus 19)

19.9.11

Verified drygs

With a possibly Norwegian touch, spam is getting more clever than ever.

Read this message that has burst past my spam killer, and you too will be ready to order verified drygs that very instant:

Verified drygs wixll help yoqu get powerful wirth your Slawatycze
Explore whole list at http://ripiamb.belhamorz.net/

Isn't this the best news ever for your slawatycze?

You bet your wixll!

11.9.11

Überall und nirgendwo

Sie ist wie Gott – 
man sieht ihn nicht,
aber er ist immer da.
– Tanjetschka

Zur Erläuterung: Das sagte unsere russische Praktikantin, als sie vielleicht zum fünften Mal hintereinander ins Büro kam und die gesuchte Kollegin wieder nicht vorfand.

9.6.11

Medical portrait

Now there's doctor L. the anthroposoph, (in)sincere and mature,
who'll ask what you are willing to suffer for cure.
And if you say 'not much'
he'll presribe allopathic stuff with a proven sledge hammer touch.
Whereas, if you're willing to endure,
he'll give you aurum or cuprum for good enure.

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written upon inspiration by 'endure' from One Single Impression.

4.6.11

Gianmaria Testa & Paolo Fresu in Ludwigsburg

Gestern Abend besuchte ich ein wunderbares Konzert von Gianmaria Testa und Paolo Fresu im Ordenssaal von Schloss Ludwigsburg.

Das Zusammenspiel der beiden hat Geschichte. Hier ein Youtube-Video von 2009 mit einem Lied, das die beiden auch in Ludwigsburg spielten:

30.4.11

9 a.m., Universe

It’s a crowded place and lots of stuff’s been happening
– Badger T. Bones

Australia kills 17 sex row riots
Bolivian microphones start up for couple
Colombia landmines title race court over arrest
Damage freed lawyer in well-wishers crowd pledge
Egyptian fuel drives bride in ferry
First glimpse of the Aston Martin tragedy
Germany charged herbal medicine regulations truce
Hot wedding auction treatment
India balcony kisses pick wedding
Jakarta streets still alive
Kult evening dress raid leader guilty
London loves Kate and William
Mexico cartel boss arrests
Nuevo Leon restaurant says welcome
Obama shocked by Chinese human rights
Rafah border clash to permanently seal to open European tornado fighters
Sai Baba cadets extradited
Tripoli witness dying for first kiss as husband and rebels wife
Uganda breaks al-Qaeda suspects
Vile crowd edge up Thai-Cambodia palace
Warsaw show time foundations
Xavier my French red headed OC is ftw
Yukon Territory, Canada error reported
Zealand's Sarah Palin is back

A cocktail from various Internet sources including BBC and Twitter tweets. Confounded, mixed, stylized, rearranged, censored, enhanced, expanded, invented in typical press fashion for day 30 of NaPoWriMo.

Today's task would have been “to write a poem based on a headline – it doesn’t have to be big news – it can be any news at all, from the girl in your town who won a contest for growing a potato that looks like Queen Victoria to the tabloid offering definitive proof that aliens are designing celebrity Oscar gowns.”

Didn't go for the cutesy news stuff so much as for more or less normal random picks from the news chaos in this universe.

29.4.11

Translated from the Hittite

A baby girl was born to Hulsa and Amani
The third year after the barley dearth
A baby girl was born to Hulsa and Amani
And she was preferred by the birds

Amani was so proud of her baby girl
But Hulsa wanted a boy and begrudged her food
Amani gave the baby girl to a sage
And she was still preferred by the birds

A baby boy was born to Hulsa and Amani
The fifth year after the barley dearth
The birds circled above and the liver
Told of things ominous in the future

Hattalippi the sage took good care
Of the girl and taught her many things
How to read the birds’ flight
How to make balms and vanishing creme

The boy fell ill in his eleventh year
The girl knew it from the birds’ flight
The sage sent her off to her family
And she cured her brother with a balm

But then the Assyrians came one year
And no-one in the village was spared
Except the girl and her brother
Because they’d applied her vanishing creme

And the girl and her brother lived alone
In the village for many many years
And they were known all over Hatti lands
For their balms and vanishing creme

Reconstituted and translated from an anonymous Hittite fragment and rendered by L. Blumfeld in condensed form in modern English.

Posted for NaPoWriMo day 29. Today’s task would have been “an act of homophonic translation. In other words, ‘translate’ a poem from a language you don’t know into English, based on how the words look or sound.” This post is different, of course, in that it is not a homophonic but a more or less accurate (i.e. semantically based) translation. However, Hittite is definitely a language I don’t know.

– Iself

28.4.11

The words I don’t like poem

Why can’t I think of
any? It’s not that
they’re all the same
to me. But ever
since yesterday, when
I started thinking
the matter over,
I haven’t come up
with a single one.
Ok, so I don’t tend
to use four-letter
words that often
in poetic mode. (Real
life is different. I do
resort to expletives
regularly where
warranted. And those
warranted situations,
as you know, occur
all too often in
real life.) But now
I’m down here
in what has become
a much longer
poem than I’d
intended, and still
have not thought
of a single word
I hate. Let’s say
I’m like the
benevolent creator –
they’re all my
children – I must
love them all
democratically,
whether they be
English, German,
Turkish, Malayalam,
Chinese or Urdu.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 28. The task, you guessed it, was “to try writing poems using our least favorite words.”

27.4.11

Oh Jack! Oh Colleen!

Rhenew yr mazn poewr quickly,
theyz wrogte, &
Leet us to improvze u ultimate poewr & hardinegs.

Finagl bonzuses is uh fine bragain
toh buyy outstanding pharzm
at uh thje glowest pirce.

No zmore prescripzhion ise needved
tojh mke shozging fovr amazn poewr withe gus.

(Rearranged and beautified by Iself from original spam)

Posted for day 27 of NaPoWriMo. U quessed it – thje tusk was to yuse spwam & turnh hit inta pwoeteri.

May the amazn poewr be withe all of gus.

26.4.11

I’m white

I’m bulky
and white
and up in a tree

I’m half-open,
but should
normally
be closed

I’m not as cool
as I used to be

I normally
need juice
to keep my
motor running,
but up here
there’s none

I’ve been
reduced
to failure

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 26. The task was to do a “riddle poem – one in which you write from the point of view of an object or person (or about an object and person), and the poem itself forms a giant riddle.” Well, giant it’s not exactly, but a riddle it is. Let’s see if anyone can guess what I’m impersonating here.

As the end of NaPoWriMo is drawing nearer, I’m getting close to feeling poetically exhausted. It’s not that easy to produce poetry on demand. And the demands (the prompts) are often different from what I would normally write on my own. For example, I would not normally write riddles. I might write cryptic or eclectic or enigmatic stuff, but not riddles. Oh well, it’s really my very own decision to take on a prompt or do something else. And some of the prompts have been a lot of fun, and it’s actually been good to venture out and do something I would normally not do.

One thing’s for sure, though: April is definitely not the cruellest month (happy to contradict you, T.S., as always). In fact, it’s one of the cooellest months. Period and amen.

25.4.11

In myself

As usual, I enter the apartment at night. Everything is sepia, as in old sepia photographs, with that old-fashioned, dusty feel. Things are dusty and old-fashioned in the apartment, from the whiskey glass with the dry residue at the bottom to the face-down paperback mystery next to it, the floor lamp with its thin bronze stalk and faded cylindrical shade, the small framed photos on the wall. Who is that? Looks a bit like Hedy Lamarr. And the man with her, smirk on face, hat at rakish angle and cigarette elegantly held in gloved hand? Is that me in a different incarnation?

I find that there’s nothing to do here, nothing that can be done in the short time I have for this apartment. Cleaning it up would take days, so let’s not even get started. I could go on reading the mystery. It’s The Root of his Evil by James M. Cain, and I’m on page sixty apparently. Or is it open to that page only because the spine is broken there? I have no recollection of what the book is about, none whatsoever.

Now’s the time something would happen in a book by Cain or Chandler or Hammett. A car would drive up outside, the phone would ring, or I would discover a set of toes underneath a floor-length curtain, something blunt would hit the back of my head and I’d pass out.

Nothing of the sort. I will remember the visit when I wake up. I will remember having gone back there repeatedly. I will remember that I’ll have to return there. I will remember the apartment with some feeling of guilt, as something I neglect, something I tend to forget, even though I shouldn’t. Only to remember and have to go back, with nothing ever changing in this dusty brown apartment.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 25. The task was to “write an autobiographical poem.” I would call the above an autobiographical prose poem. Autobiographical because it is about a recurrent dream I used to have. A poem because it's more poetic than prose usually is.
I haven't returned to that apartment in a long time. I’ve turned it into reality – I’ve rented a space in a place downtown, nominally to work there, but I’m hardly ever there.

James M. Cain, The Root of his Evil, first published in 1951.

24.4.11

Easter

No poem today
on Easter.

At least not so far.
I'm staying with my seester.

– Felix Morgenstern

Posted for NaPoWriMo day 24. The task would have been to "write a bouts-rimes. The bouts-rimes is a sort of poetic parlor game: you write a poem using the rhyming end words from another poem. They’re usually done with sonnets in English. So today I challenge you to write a bouts-rimes sonnet, using the end words from either K. Silem Mohammad’s poem You White White Teatime Teen, which was itself constructed anagrammatically from Shakespeare’s Sonnet VI, or from Robert Frost’s The Silken Tent. So your end words are either:
rage, doom, age, tomb, sighs, breast, thighs, west, mad, blues, plaid, shoes, fail, mail
or
tent, breeze, relent, ease, pole, heavenward, soul, cord, bound, thought, round, taught, air, aware."
This did not inspire me at all. I read both poems quickly, but neither did anything for me.
As the above silly ditty says, I was at my sister's place in the country for Easter, and I only had time to go online briefly in the morning.

PS: The following transpired after all...

Sonnet written in an hour of poetic darkness

As after midnight I rage,
I feel only doom,
and my age
appears close to the tomb.

Thick sighs
alight from my breast,
not thighs,
you idiot off there in the west.

Call me mad,
give me the blues,
wear preppy plaid,
step on my shoes –

whatever you do, you'll definitely fail
to get any more of my mail.

23.4.11

Not having the atomic pie but selling it

Nuclear power plants are oh so bad
is what German politicians suddenly said
after the Fukushima event in Japan.
But are they bad enough to ban
German exports of such plants
to people in other lands?

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written as the requested short, satirical poem for NaPoWriMo day 23. Some of the rhymes limp, but what’s a little poetic stumble compared to the big tumble of some nuclear power plants?

22.4.11

What he needed from me I have no idea

The places cats won't go. The climbing out onto the banks. The naked man
in the glaring white gap

Hot black dunes in the air—we slept
the chill of closed eyelids,
not April and the magnolias

The trick is to make it personal:
let silence drill its hole,
sleepily indifferent

– Johannes Beilharz

Collated for NaPoWriMo day 22. The task was to participate in the cento contest organized by Danielle Pafunda (who has been posting her NaPoems over at the Bloof Books website). What’s a cento? It’s a poem composed entirely of lines from other poems.
The above poem is composed entirely of lines tweeted today by Danielle through the twitter feed of the Academy of American Poets.
The authors of the lines I chose are, in the sequence of the appearance of the lines: Anne Carson Nox, Catie Rosemurgy, Medbh McGuckian, Henri Cole, Marina Tsvetaeva, James Schuyler, Khaled Mattawa, Daniel Johnson, William Carlos Williams

21.4.11

A shining

Today you will concentrate on your inner life
(rather than celebrating your outer life),

and you will be celebrating the beauty
that lies in the small, cosmic kernel of life

that is inside you. You will once again
feel the power and flow of inner life

into the world surrounding you, as you
go to work on your inner and outer life.

– Iself (© 2011)

Ghazal written for NaPoWriMo day 21.
Maybe a bit heavy on the inner/outer life stuff and in general, and pale with abstraction, but so be it.
Brought about partially by my daily horoscope, which said, “The day ahead should be a pleasant one, Iself. For the next few days your inner life will interest you more than usual. You may not necessarily become a psychoanalyst, but you will be tempted to seek insight into some of life's more profound motivations. In fact, you become a fervent truth-seeker in all areas of your life. It could be an especially valuable opportunity to learn why you feel so shy and inhibited in public. Perhaps this way you can overcome it.”

20.4.11

Celebrity spotlight & other exiles

For you

“Everything that happens is for the best,”
you said on the way from work last week,
and when I read “I thought of you
with the passion of exile”* this morning
while taking the day's initial piss this
was therefore probably also for the best,
as well as reading my horoscope,
which was asking me if I'd thought
of living in another country, preferably
one where the action is in my field,
instead of going dry in the desert.
Add to that the advertisement for
Catherine Zeta Jones' treatise on a
disorder that is “characterized by
high and low moods” and the
recognition that I also must have
this, except that I used to think
it was fairly normal, it all falls
into place, don't it. Sometimes
I have an inkling that I need to take
life in my own hands instead of
standing by and letting it happen.
But what could I do, about you,
for example, other than exile myself?
“Everything that happens is for
the worst,” it could also be said,
because you can't really tell
the best from the worst, can you,
once it’s happened.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 20 along the lines of “Today’s challenge is to write a poem inspired by something you’ve overheard.”
*I've slightly misquoted this. In The Return of the Soldier by Rebecca West, a novel from 1918 which I've been reading for the last two weeks, it actually says “I thought of him with the passion of exile.”
And the title, where did that come from? From this:

19.4.11

Rouge

She was a metaphor of rouge. Not only did she eat lots
of beets – “iron, you know” – but also felt like this
warm, creamy, beety mass: rouge. Rouge bra, rouge
stockings, rouge pubic hair, rouge curlers, rouge heart,
rouge lungs growing and deflating, rouge earlobes,
rouge soles – “pet me” – rouge milk, rouge Camaro, rouge
grass, rouge dogs, no rouge spiders, rouge smoky kiss
from rouge lips ...

– Johannes Beilharz (© 1981)

Posted for NaPoWriMo day 19. The task was “Pick a color – something you like, something important to you. Red, yellow, whatever. Now, write a poem that uses the color in every or nearly ever line: a hypnotic invocation of the color.” This made me immediately think of the above poem from way back when.

Made known to Writer's Island as usual. Three big cheers to Writer's Island for hosting NaPoWriMo.

18.4.11

Profile of my best friend

He goes out,
drinks with his buddies,
but never gets wasted.

He falls in love regularly
with complicated women
who somehow like him
but never enough.

He works because
he needs the money.
Work gives him structure.

Occasionally he even works well
because he takes pride in what he does.

He expects this to go on and on
until death do him part.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 18. The idea was to do a portrait of someone, which I did.

17.4.11

A dream

For P.

A bad dream arisen
from distortion,
not quite the truth,
having been left
with incorrect
impressions not
corrected on
purpose. It took
on surprising
proportions as a
ferocious
animal assaulting
me, like Tipu
Sultan’s tiger
the English soldier.
Such fierceness
my feelings must
have. Perhaps
not for you.
About you –
about you and me,
about being goaded
and lied to.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo, day 17. Actually, today's task would have been to reduce a passage from Annie Dillard’s The Writing Life, but I could not get into it, try as I might. (I tried 4 versions, calling them Curtain calls / Exercises in elimination and conversion.) But I still had the remnants of a dream to chew on, and they went into the poem above. Last night I found out, more or less by chance, that someone I care about has been dishonest with me, telling me things about herself that are not true, the greatest puzzle being the reason for this dishonesty.

Tippoos's Tiger – a life-size 18th century automaton on display at the Victoria and Albert Museum in London.

16.4.11

Haikuode

to the liquid which
pounces down on us, drenching
to the very bone.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo on day 16. Today, the task was to "celebrate that yin yang quality – the eternal twinning of opposites by doing one of the following: write a poem in the form of a complaint about something that is good or you like, or in the form of a hymn to something that is bad or that you dislike. A rant about blue skies, an encomium to rainy days. A curt dismissal of strawberries or beach vacations; a paean to Brussels sprouts, or waiting rooms."
Well, each of these ideas could have set off my creative forces, but rain was first – so there!
Not to worry, though; I'll probably rant about strawberries on the beach very soon.

15.4.11

Laura and Petrarch

A dissonant character sonnet

Deprive him of thrive,
the rugged barbarian,
let her be more alive,
the tender vegetarian.

Let him moan
frustration from shore to shore,
let her groan
with a need for more.

Let him become a little listless,
isolated on a remote isle,
let her develop some bristles
to make him walk the extra mile.

Let those deeds all be done
and soon they’ll be one.

– Felix Morgenstern (© 2011)

For day 15 of NaPoWriMo, the task was to write a sonnet. Well, here is mine, with claptrap rhyme and full of helpful suggestions for an ancient couple.

Since I was asked: The rhyme scheme used here follows the Shakespearean or English sonnet, while the meter does not.

14.4.11

Five minutes for no-one

It's grey out there,
and that nicely
coincides with the grey
zone inside me.
It's been a lot like that
after waking up,
it takes me time
to again slip into the world
after the absence of sleep,
the tie to another world,
which seems to have
become rather dull
as I mostly don't dream
any more. I used to
write for someone,
but even that has stopped.
I might drive to work
with her in half an hour,
but not even that
has been decided.
We are that spontaneous.
So let this be a
spontaneous day –
hey, I've got enough
hair on my head
to pull myself
out of the grey.

– Iself (© 2011)

Written for day 14 of NaPoWriMo in about 5 minutes, as suggested.

13.4.11

Big, square and

Big,
square,
black and
floppy. Stuck
in a big toaster-
like thing that made grinding noises.

– Iself

Written for NaPoWriMo day 13 on the subject of nostalgia. Can there be nostalgia for 8-inch floppy disks? I suppose there can be, as this fibonacci proclaims.

12.4.11

Blues in D

Woke up
this morning,
had to clean
the place
before leaving
for work
so the cleaning
lady would have
a clean slate
to work from,
raced through
the joint
to remove
scattered
items of clothing
and make
piles of scattered
papers neater,
started the PC
to find that
someone
wants me
to translate
a 30-line poem
into Spanish,
and how much
would that cost,
well it's a good
question,
the question of
being poetic
in Spanish,
I felt like giving
in sight unseen
and for a price
you can't refuse,
hoping the poem
would have a lot of
blood-red corazones
in it.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 12. The task was to write a 40-line poem in a single sentence, possibly something sounding a bit Victorian. Well, this one ended up sounding more Berrigansian than Victorian, but so be it. The title came last, and out of nowhere. But wait – isn't it the title of somebody's* song?

*It is indeed ... "Blues in D" by Kate and Anna McGarrigle, performed here by Nick Cave and Jenni Muldauer:

11.4.11

The picture of little J.B. in a prospect of machinery

An orange disk shines a beam on a shred of past –
exposing the new sawmill being set up after 1960's fire,
exposing the boss’ little boy.

Is he a nuisance in the way of the workers there?
He’s around 4 or 5,
he watches and interacts,
not always fully comprehending,
not always being able to separate joke and reality.

One day he stands with his back to the gap surrounding the big saw,
a bit too close, takes one step back,
and whoosh goes down his first big flight
onto a springy bed of sawdust,
with the grown men scrambling down there
to see if he’s alive, if he’s all right.

He is all right, he’s still alive, he holds the memory
and now switches off the beam.

– Iself (© 2011)

A straight, artless mirror image of John Ashbery’s The picture of little J.A. in a prospect of flowers for NaPoWriMo day 11.

10.4.11

Holly, it’s folly

Oh what another winner hath landed Holly!
The best thing about him is that he’s jolly.
He ogles young women voraciously
and slurps his coffee rapaciously.
His looks betray that he’s five times your age,
dear Holly, and it takes no sage
to figure out
that he buys his clothes at McDowd.
Those thick, froggy-eyed specs
imply there won't be much sex.
In short, my angel, between you and me,
you are, as usual, barking up the wrong tree.

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written for day 10 of NaPoWriMo.
Today, the idea was to “try to write a poem backwards. I don’t mean letter by letter, or word by word, but line by line. Start by writing out an old saying that takes the form of a declarative statement. Like “Birds of a feather flock together,” or “A miss is as good as a mile.” That will be the last line of your poem. The next line you write will be the second-to-last, and so on, until you reach the “beginning.” To help you keep your focus, let’s say that the poem has to be an address to someone or something that can’t answer back – a person who is absent, or an animal or inanimate object.”
I followed the rules ... well, more or less. I did indeed choose the final saying first. As to the rest, I kept writing new lines and rearranging them to such an extent that I no longer remember what initially was first, second, third, etc.
The address is definitely to someone who is absent – apart from the name, nothing is said about Holly, even though it's clear that she seems to have a serious case of bad judgement.

9.4.11

Malcolm writes

to avoid seeing Marjorie in person as her condition might be contagious:

“Yesterday you wrote in your letter
that you are sick and not feeling better.

I hope this reply with pickle and lime
will give you a much better time.

In the event that this does not work,
I advise you to go see that jerk

down the street who calls himself healer.
He’ll give you a paper for the dealer

of sweet mint-flavored pills
that for sure will cure all your ills.”

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 9 in response to this: “... today you are encouraged to write a nursery rhyme. 4 to 6 lines, 3-5 accented syllables per line (don’t worry about making them iambs or dactyls or what…as long as your lines are short), and of course, a rhyme or two.”

8.4.11

As if you'd won the lottery

Don't stand there with that shit-eating grin on your face,
my dear, as if you'd just won the red noise prize.

Let me tell you that a fruit's a fruit and a tart's a tart,
and that Annabelle – well, suffice it to say

that I knew her in school, and all to well.
If you know what I mean.

So don't you feed me that 'J'en sais rien' line.
I seen the two of you parked in my car,

and it was rocking.

– Iself (© 2011)

Written for day 8 of NaPoWriMo.

This was written in response to:
"Today’s prompt is a bit of a smorgasbord, and reflects the fact that we are at day seven. It asks you to write a poem with seven different phrases, ideas, or just plain old “things” in it. These are:
1) an example of synasthetic metaphor — one that describes one sensory perception using adjectives more naturally suited to a different sense (e.g., “a red noise,” or a “a bitter touch”)
2) a fruit
3) the name (first or last) of someone you knew in school
4) a rhetorical question
5) a direct address to the poem’s audience — “Reader” or “mom” or “Michelle,” or maybe just “You”)
6) a word in a foreign language
7) a reference to a game of chance (darts or pool or the lottery or etc).
All of these may seem pretty disjointed, and indeed, they’re meant to be. But these kind of little “projects” can work wonders in keeping a poem both lively and concrete, instead of letting it wander off into a forest of abstractions)."

7.4.11

The Matapedia

What is it?
A road somewhere in Canada?

Shreds from a song
to form an inaccurate picture

"And we raced the Matapedia –
and we were not afraid"

But there is also an unexpected meeting
with room for ample speculation

"He said, 'Oh my God, it's Kate!'
'No, I'm the daughter of Kate.
My name is Martha.
Who are you?
Ma never told me about you.'"

And on they race the Matapedia,
with minutes to spare.

I imagine to board a ferry –
a ferry to somewhere or nowhere.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWrimo day 7 in response to the following: "Today’s prompt is one of musical ekphrasis. Ekphrastic poetry comments upon or is inspired by another work of art in a different medium. Most people think of it as a poem inspired by a painting or a sculpture. But it could also be music!"

Lest this remain too cryptic...
As pointed out by vivinfrance in her comment, the Matapedia is a river in Québec, Canada. I still think, however, that the song by Kate and Anna McGarrigle on the album of the same name I'm alluding to must refer to a road running along the river, but I could be wrong. I would assume that the Kate and Martha characters mentioned in the song are Kate McGarrigle and her daughter Martha Wainwright.

Here's a link to the song on Youtube:

6.4.11

I could feel

I could feel
some melodic drowning
coming on today
with horrid greatness.

With horrid greatness
I could feel
some melodic drowning
coming on today.

– Iself

It's all about oxymorons today, this 6th day of NaPoWriMo, and the ones I used were generated by the Serendipitous Oxymoron Maker at the very first try. And I didn't even need to consult the horoscope today ... it was all right there with horrid greatness ... that melodic drowning, or at least some of it. Beware, oh moron, of oxys.

5.4.11

The 2011 Francisco Cabrera Revolution


We almost missed the revolution.
– Paul Hughes
In a nightmarish café
(garish, gaudy lights,
smoke twirls, drone,
laughter, cackling)
in which I'd long given up
trying to listen to anyone
in particular, somebody
raised a glass and shouted
above the din, "Long live
the revolution!"

All I remember after that
is feeling guilty about not
knowing which revolution
this was about. But I did
not dare ask for fear of
appearing uninformed.

Which I am, about most
revolutions nowadays.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 5.

The challenge today was to take another participant's poem and riff off of it. The one I riffed off of was one by Paul Hughes titled subway talk part ii (to be read here).

4.4.11

Time Waist

time waist time waist
time waist time waist
ime waist time wais
me waist time wai
e waist time wa
waist time
e waist time wa
me waist time wai
ime waist time wais
time waist time waist

 – Iself

A concrete poem for NaPoWriMo #4.

Not quite a 1-word poem (along the lines of Aram Saroyan's lighght, see NaPoWriMo blog), but the best I could come up with.

3.4.11

Freewheeling

For L.

"There are three fields I work in,"
she said, "performance, video
and drawing." (Her father prompted
with proper suggestions to go on.)

"The performances are exhausting;
they all have to do with ropes,
climbing and descent. I'm not sure
whether they are Apollinian or

Dionysian, something else I have
been interested in. In one, I cut
a bowling alley in half, making holes
in the walls left and right at about

half height to hold the rings
for my rope. I went along towards
my audience, it was both strenuous
and exhilarating. Sometimes

I caught myself wanting to laugh:
what were all these people doing,
watching me with serious eyes
as I went along." Her father prompted,

"And one of your videos was..."
"... dancing along an ugly street
in funny yellow pants. I did many
iterations of this, varying my steps,

arm movements and behavior.
A friend of mine did the filming.
Mostly the people seemed per-
plexed, not knowing what to think

of this crazy person doing this,
making way, moving aside. Not
stopping." "Is there any money
in this?" somebody asked.

"In the videos? – I suppose
they could be sold. Or the drawings
I do – that's my third field
of activity." "And how do you

do them?" her father prompted.
"I make myself rules, I restrict
myself. One drawing might be
only boxes, for example, in only

five colors, but with other rules,
to increase complexity." "And
these you would sell, there is
a market for that?" her father said.

"There is a market, and, once
it has found you, it wants you
to repeat yourself. I could become
the colored box lady,

or the rope performer, or
the hip-hop dancer of dreary
streets, both Apollinian and
Dionysian." Thus ended Lou,

to soon perform an acte
morpheusien for a change.

– Iself (© 2011)

A freewheeling act for NaPoWriMo #3, concocted fresh from the lips of Lou herself last night.

2.4.11

Poems and antipoems

I’m surrounded by books,
many of which I haven’t looked at in years.

Not even been aware of.
They stand there not making a peep,
even the Long Talking Bad Conditions Blues.

How funny to note books owned
for decades with renewed surprise.

In the case of Nicanor Parra
I remember a conversation with Paula and Eduardo
from earlier this year about the great Chilean poets,
during which I quoted from Violeta Parra’s
Cueca de los poetas:

    Pero el más gallo se llama
    Pablo Neruda
    Huifa ay ay.

...

    Corre que ya te agarra
    Nicanor Parra.

But the shelves I’m looking at
also carry more pedestrian stuff,
like the Dictionary of Legal,
Commercial and Political Terms
.

Now that one I’ve touched more
often than the antipoems or
condition blues because I need it
for a living. Even though the poor
thing has been mostly superseded
by online sources as many
of its brothers in shelf.

Today I declare the still life
blues day for printed outdated
dictionaries, poems and antipoems
online and shelved.

– Iself (© 2011)

NaPoWriMo 2011 #2

Written upon inspiration by this (at NaPoWriMo):
"Write a poem that incorporates the titles of three books you have in your house."
The books are:
Nicanor Parra, Poems and Antipoems
Ronald Sukenick*, Long Talking Bad Conditions Blues
Dietl/Moss/Lorenz, Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms
Singer, song writer, writer and artist Violeta Para (1917-1967) was Nicanor Parra's sister.

*Ron Sukenick (1932-2004) was one of my teachers at the University of Colorado.

1.4.11

Haze

That purple haze
finally appears to be lifting.
Jimi chords are coming closer,
the distortion is ebbing away.
Soon there will only be one sound left –
that of one clear, springy string.

– Iself (© 2011)

NaPoWriMo 2011 #1

Written based on the suggestion "Use a color as your title."
The color that immediately came to my mind was "hazy" – because I've been in a haze of sorts. And then, of course, it became clearer right away, because of Purple Haze.

19.3.11

Der rote Schubkarren

so viel hängt ab
von

einem roten Schub-
karren

besprengt mit Regen-
wasser

bei den weißen
Hühnern.

– William Carlos Williams

Ins Deutsche gebracht von Johannes Beilharz (© der Übersetzung 2011).

Original: The red wheelbarrow

Eloge an WCW

Respektlose Nachbemerkung
Was genau von den obigen poetischen Gegebenheiten abhängt, konnte bisher noch nicht hinreichend geklärt werden, gehört jedoch eindeutig ins Reich der Philosophie.

The Red Wheelbarrow

so much depends
upon

a red wheel
barrow

glazed with rain
water

beside the white
chickens.

– William Carlos Williams

Deutsche Übertragung

Eloge an WCW

Was von dem roten
Schubkarren und

den weißen Hühnern
abhängt, konnte noch

nicht definitiv geklärt
werden. Was Regen

anrichten kann, das ist
hinreichend bekannt.

– Johannes Beilharz (© 2011)

Bezieht sich auf das häufig zitierte Gedicht von William Carlos Williams, The Red Wheelbarrow (Der rote Schubkarren).

Pijushakanti Sarkar

Ein veristisches Gedicht*

Hier kommt nichts vor, das es nicht
in unmittelbarer Umgebung gibt.

Die Stimme des Pijushakanti Sarkar
aus Bengalen wird herbeigetragen

auf mp3 und Laptop. Eine elektrische
Lampe aus gebürstetem Edelstahl

mit Mattglasschirm steht unbeleuchtet
dabei. Die Leuchtkraft durch die Fenster

reicht trotz der gesättigten Grauheit
da draußen aus. Die Sonne

ist unsichtbar. Dank Wissenschaft
wissen wir jedoch, dass sie trotzdem

da ist. Stühlerücken unter mir,
Bewegungen, Gänge, Gespräch.

Nichts Unruhiges, die beiden Kinder
kreischen nicht, die Eltern schimpfen

nicht. Da draußen ist auch ein Nieseln,
in das ich in Kürze hinaus muss.

Hier kommt nichts vor, das es nicht
in unmittelbarer Umgebung gibt.

Alles ist eine Frage von Beziehungen,
des in Bezug Setzens. Oder auch nicht.

– Johannes Beilharz (© 2011)

*Veristische Gedichte (gemäß meiner Erfindung) bedienen sich ausschließlich bei dem in nächster Nähe Befindlichen. Sie sind darin Lebensmittelläden ähnlich, in denen nur Produkte aus der unmittelbaren Umgebung angeboten werden. Sie bedienen sich auch ein bisschen bei William Carlos Williams und dessen “No ideas but in things” (oder vielleicht auch bei den Meistern der Reluktanz, deren abgekürztes Diktum “No ideas” oder vielleicht gar “No idea” zu lauten scheint).

8.1.11

Spielende rollende Augen

Die Augen, jene wie es nun sei,
Sie spielen im Prinzip auch verspielt!
Sie rollen!
Aristophanes, staune und flieh!
Welch göttliches Glück!
Augen!
Spielende Augen für Aristophanes.

– Iself & Poetron

Zur Genesis dieses Gedichts
Wenn einem selbst nichts einfällt, kann man sich an Poetron wenden, und der dichtet! Gefüttert habe ich ihn mit den Wörtern Aristophanes, Auge, spielen, verspielt. Und er hat was daraus gemacht, findet ihr nicht?
Neulich wurde ich zur Teilnahme an einem Workshop aufgefordert, der einem beibringt, Gedichte zu schreiben, die einen umhauen. Auf die Teilnahme musste ich leider verzichten, weil die Veranstaltung in Illinois oder Iowa oder sonstwo im Mittleren Westen stattfindet. Aber lernen würde ich das natürlich schon gern. Man denke nur: Gedichte, die einen umhauen! Sowas hab ich schon lang nicht mehr gelesen.

2.1.11

Die Uhr des Heiligen Panda

(Etwas aus dem Spanischen zur Erheiterung im neuen Jahr)

Die Uhr des Heiligen Panda

                       Sie geht nicht!

Arme Uhrmacherin, die du diese Uhr gebaut hast –

                    Was hast du nur mit dieser Uhr gemacht?

                          Ich denke an diese Uhr an den verschiedensten Orten

              an Uhrorten

                       die nicht gehen

– Justinián Belisar

aus dem Spanischen übersetzt von Johannes Beilharz (© 2011)

----------

El reloj del Santo Panda

                       ¡no anda!

Pobresita relojera que hiciste este reloj

                    ¿Qué has hecho con este reloj?

                          Sigo pensando en este reloj en lugares muy diversos

              En lugares de reloj

                       no andando

– Justinián Belisar (© 2002)

Anmerkung des Übersetzers
Über Justinián Belisar, den Autor dieses Gedichts, ist mir nichts bekannt, außer dass er aus Argentinien stammt. Er schickte mir 2002 per E-Mail mehrere Gedichte für mein Literaturforum mit der Bitte, sie dort zu veröffentlichen, reagierte danach aber auf keine meiner Mails.
In seinem ersten und einzigen Schreiben sagte er lediglich, dass er sich außerhalb des aktuellen Literaturbetriebs sieht, der ihn ankotzt, und dass er deshalb in seinem Heimatland regelmäßig nicht veröffentlicht wird.